За завтраком мы говорим на русском...

Олеся Кнышук Апер - ИНТЕРВЬЮ

Когда русская девушка, выходит замуж за француза, а потом вся семья перебирается в Америку, что получается? Получается прекрасный учитель русского языка для детей и мама трилингвов. Сегодня мы поговорим с Олесей Кнышук Апер, креативным педагогом, который на первое место ставит вовлеченность своих учеников, и мамой трех очаровательных дочерей.

Олеся, расскажите, пожалуйста, откуда вы родом, где вы живете сейчас, как вы там оказались?

Я из Новосибирска, пятый год живу в США, в штате Нью-Джерси. Мы переехали сюда из Франции, когда мужу предложили новую работу. Решились, потому что захотели познакомиться с новой культурой.

Вы сейчас преподаёте русский язык как иностранный (и второй родной), как вы пришли к этому?

Я начала работать учителем еще в русской школе в Страсбурге, сначала с билингвами. Это получилось само собой, я растила старшую дочь, которая тогда была русско-французским билингвом, и была погружена в эту тему. А в русской школе в США было значительно больше запросов на РКИ, и я прошла курсы повышения квалификации, которые позволили мне преподавать русский как иностранный в дополнение к занятиям с билингвами.

Какой уровень русского языка у ваших учеников? Много ли среди них билингвов?

Среди моих учеников есть и билингвы, и инофоны. У меня полная палитра - от свободного русского до начального уровня. Билингвы составляют примерно половину учеников.

Какие самые типичные трудности у родителей, воспитывающих детей билингвов?

На мой взгляд, самое трудное - это сохранять баланс между доминирующим языком среды и русским языком и при этом следить за тем, чтобы сохранялась атмосфера удовольствия и радости от общения, а не только обязанности каждодневно трудиться.

" Когда фокус сместился с учебников и прописей на темы, близкие ребятам, они раскрепостились и стали свободнее говорить. Как только русский язык из объекта обучения стал инструментом для обсуждения, мотивация заметно повысилась. "

Как вы увлекаете и мотивируете своих учеников?

Со старшими учениками смотрим художественные фильмы на русском языке и проводим занятия, обсуждая их. Я заметила, когда фокус сместился с учебников и прописей на темы, близкие ребятам, они раскрепостились и стали свободнее говорить. Как только русский язык из объекта обучения стал инструментом для обсуждения, мотивация заметно повысилась. И, конечно, очень важен выбор базового учебного пособия. На занятиях с билингвами я с удовольствием использую материалы Екатерины Протасовой, Марины Низник, Дарьи Куматренко.

У вас трое девочек. На скольких языках они говорят?

Девочки - трилингвы, говорят на французском, английском и русском.

Они все одинаково хорошо говорят на разных языках или кто-то лучше, кто-то хуже? Если есть отличия, что повлияло на разные результаты - разные склонности и таланты, или обстоятельства?

У старшей французский язык на высоком уровне, так как она уже умела читать и писать, когда мы переехали в США, это очень помогло сохранить французский. У младшей повыше уровень русского языка, повлияло то, что до трехлетнего возраста она росла дома с мамой. У средней дочери особенности развития - расстройство аутического спектра, у нее вообще не было речи до 3,5 лет, кроме нескольких слогов. Сейчас, благодаря интенсивной работе в специализированном классе, она говорит, в основном, на английском, но понимает и русский и французский, и может ответить и на этих языках, мы вводим их постепенно.

Если взять в пример «один день из жизни вашей семьи», можете рассказать, когда, из чьих уст какие языки звучат?

Хороший вопрос! За завтраком я говорю с девочками на русском, к мужу обращаюсь на французском. Дети мне отвечают на русском, а папе соответственно - на французском. Утром у всех занятия (сейчас онлайн) в их местной американской школе - все переходят на английский. За обедом собираемся снова - у каждого родителя свой язык. Между собой девочки говорят попеременно на трех языках. В послеобеденное время, если французская школа - то я перехожу на французский (так как я преподаю в группе младших), и девочки следуют за мной, тоже отвечают на французском. Когда выбираем книгу, я обычно спрашиваю, на каком языке читать, и девочки выбирают (чаще всего - русский, но иногда и французский) За ужином, когда вся семья вместе, переходим на общий язык - французский. Если это среда, то это день русского фильма, недавно посмотрели, например, “Королевство кривых зеркал”. А суббота - смотрим на английском. Вечером чтение или сказка обычно на русском.

Сейчас появляется много творческих и инноваторских материалов, в том числе и для детей билингвов. Почему возникла у вас потребность создавать свои материалы?

Действительно, для билингвов материалов много, но как раз по фильмам материалов не было, а так как именно этот подход сработал с моими учениками, я и начала готовить свои вопросы и задания. В итоге набралось более 10 фильмов. Конечно, мне хотелось добавить материалы на близкие ребятам темы, так появилось несколько рабочих тетрадей, связанных с праздниками (Хэллоуин, Новый год).
А вот материалов по русскому как иностранному очень мало. Мы занимаемся по прекрасному учебному комплексу Марианны Авери “Сорока”, но я видела, что ребятам было необходимо практиковаться больше. Так я стала добавлять дополнительные упражнения, игры, первые книжки для чтения, которые помогают отрабатывать и закреплять полученные навыки.

Ваши дети принимают в этом участие? Вы тестируете свои авторские материалы на своих дочерях?

Конечно! Они - мои первые добровольные испытатели! Старшая дочь тестирует задания не только для билингвов, но и для РКИ. Она любит рисовать и недавно сделала даже несколько картинок для карточек.

Судя по вашим постам в соцсетях, у вас не только работа, трое детей, большой дом, взаимопонимание с мужем, но вы ещё успеваете спортом заниматься, музыкой и стряпнёй, организовываете вебинары для преподавателей и участвуете в издании прекрасного «Кота в мешке»... скажите вы спите ночью? Как вы всё успеваете?

Сплю обязательно! Многие вещи мы делаем вместе - девочки тоже занимаются на фортепиано, поэтому нам легче понять друг друга. Каждый из нас с уважением относится к занятиям другого. Похожая ситуация и с танцами: мы все ходим в одну танцевальную студию. Младшей дочке было чуть больше 2 лет, когда я привела ее на репетицию, с тех пор она привыкла, играет, пока я тренируюсь. Девочки любят также помогать мне, когда я готовлю. Хоть иногда это скорее дополнительная работа для меня, а не помощь, потому что приходится их разнимать, могут не поделить венчик или лопатку. И еще мне очень помогает еженедельное (и ежемесячное) расписание, нужно только держаться его. Если умело спланировать, то можно многое успеть.
И без помощницы по дому и няни у меня на многое бы не нашлось времени, но на время карантина пока нам приходится обходиться без нее.

5-7 июня вы организовали мастерскую РКИ. Расскажите поподробнее об этом проекте. Кому полезно в нем поучаствовать?

С удовольствием расскажу! Еще недавно я сама была начинающим преподавателем, поэтому хорошо понимаю, насколько важно различать подходы и методы преподавания русского как родного и русского как иностранного. Для учителя переход от одной аудитории к другой может вызвать трудности. Привычные методы могут просто не подойти. И тогда возникают вопросы. С чего начать? Какие существуют программы? А что делать с дошкольниками? Просто играть? А можно ли адаптировать что-то из уже имеющихся материалов? Как быть, если родитель хочет учить своего ребенка дома? Что читать детям, которые изучают русский как иностранный?

На эти и другие вопросы мы хотим ответить на этой первой онлайн-мастерской. Мы так и назвали её “Первые шаги”. Мы - это всего 2 человека, Оля Кислухина и я, преподаватели-энтузиасты. И, конечно, наши замечательные спикеры уважаемые мировые эксперты, авторы известных пособий! Важно добавить, что это мероприятие - не конференция, а именно практические сессии, на которых ведущие поделятся своим опытом и работающими приёмами в сфере РКИ для детей. Мы приглашаем всех начинающих педагогов РКИ и родителей, которые хотят начать учить своих детей дома. Участие бесплатное, при желании можно заказать записи всех сессий за небольшую плату (5 долларов). Узнать побольше о программе, расписании, познакомиться с ведущими и зарегистрироваться можно на сайте: http://onlinemasterskaya-rkidetyam.tilda.ws Будем рады вас видеть!

о нас

Рассказываем о том, как воспитывать билингва.

Предлагаем обзор полезных интернет ресурсов.

Беседуем с экспертами.

Очные курсы в Милане.

Частные уроки.

Курсы онлайн.